KPC3341-3342: Postal Culture Week

New Releases ROK

(News from 우정사업본부 / KoreaPost) On 2 October 2018 KoreaPost released two commemorative stamps for “Postal Culture Week”, promoting the idea of writing letters by hand instead of typing letters on a computer. For us, philatelists, this is especially important: the small number of letters being written these days means most children never see an envelope with real stamps on them. 

KoreaPost released these stamps in a commemorative stamp sheet of 16 (4×4) stamps of 330 won each, printed by Royal Joh. Enschedé for POSA:

Stamp sheet for KPC3341-3342

The details of the stamps:

우체국 문화주간(꽃, 봄)

우표번호 3341
종수 2
발행량 총 672,000장
디자인 마음을 전하는 캘리그래피(꽃)
인쇄 및 색수 평판, 4도, 은박, UV래커
전지구성 4 × 4 (172mm × 202mm)
디자이너 김소정
발행일 2018. 10. 2.
액면가격 330
우표크기 38 × 38
인면 38 × 38
천공 13¾ × 13¾
용지 평판원지
인쇄처 POSA(Royal Joh. Enschede)

 

우체국 문화주간(꽃, 봄)

우표번호 3342
종수 2
발행량 총 672,000장
디자인 마음을 전하는 캘리그래피(봄)
인쇄 및 색수 평판, 4도, 은박, UV래커
전지구성 4 × 4 (172mm × 202mm)
디자이너 김소정
발행일 2018. 10. 2.
액면가격 330
우표크기 38 × 38
인면 38 × 38
천공 13¾ × 13¾
용지 평판원지
인쇄처 POSA(Royal Joh. Enschede)

The FDC comes with the following cancellation:

FDC for KPC3341-3342

KoreaPost also released the following text with this issue:

In addition to their original purpose, postage stamps have been used as a means of conveying one’s heart and mind for the last hundreds of years. In celebration of the Postal Culture Week, the Korea Post has issued a series of postage stamps titled, Korean Calligraphy.

Calligraphy refers to the art of writing letters beautifully by hand. The latest commemorative stamps feature the outstanding works of calligrapher and artist, Kang Byungin, who dedicated himself to introducing the artistic value and beauty of Korean, combined with the appeal of calligraphy, integrating the art of calligraphy and design. Through works that personified the words of 꽃(flowers) and 봄(spring) in Korean, the Kang conveys the warmth of the heart, which is the essence of postage stamps meant to be used for the purpose of sharing ones passion for life and happiness with others.

꽃 (Flowers) / Flowers Bring a Smile to Our Faces
Flowers make people smile. The Korean word for flowers, 꽃, conveys the feeling of happiness and beauty as flowers do. Kang depicted the Korean consonant, ㅊ, in the word, 꽃, as a human figure dancing dynamically just as Koreans have done so in harmony with nature.

봄 (Spring) / The Spring of My Life is Now
The word 봄 (spring) conveys the feeling of warmth and hope. No matter how long winter may last, spring is always around the corner, and our lives are very much the same in that spring comes to our lives however hard things may be. The calligrapher has depicted the word 봄 with the images of sprouts and flowers to convey the message that we have got nothing to fear so long as we believe that The Spring of My Life is Now. The calligraphic work instills us with the courage to be brave and the hope that we can change at any given moment.

As the Internet and digital devices grow in popularity, fewer people bother to write letters by hand, let alone select postage stamps to convey their personal feelings. However, no one can deny the fact there is no replacement for the pleasure of writing out letters in earnest and reading them one by one, savoring the feelings embedded within the handwriting. Korea Post hopes that the commemorative stamps issued for this Postal Culture Week will enrich everyone’s lives happiness of the days of old.

Finally, KoreaPost also release an information leaflet for this stamp:

Leaflet for KPC3341-3342

All relevant text and images in page copyright: 우정사업본부 / KoreaPost

Tagged

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.